跳至內容

「為和平我們前進」:修訂間差異

增加 507 位元組 、​ 2024年7月14日 (星期日)
文字取代 - "内" 取代為 "內"
imported>AdoraNHZ
無編輯摘要
(文字取代 - "内" 取代為 "內")
 
(未顯示由 2 位使用者於中間所作的 7 次修訂)
第3行: 第3行:
|chinese_title = <big>《為和平我們前進》<br>We March On For Peace</big>
|chinese_title = <big>《為和平我們前進》<br>We March On For Peace</big>
|image_size    = 220px
|image_size    = 220px
|image      = hmur.png
|image      = Hmur new.png
|caption    = 紅城梅花聯合共和國國旗
|caption    = 紅城梅花聯合共和國國旗
|prefix      = 國歌
|prefix      = 國歌
|country    = {{Flag|HMUR}}
|country    = {{Flag|HMUR}}
|lyrics_date = 公元前5年(實際上:2018/2019年)
|lyrics_date = 公元1670<!--(實際上:2018/2019年)-->
|author      = 呂穎(實際上:李峒)
 
|composer      = 呂穎(實際上:李峒)
|author      = 呂穎(原歌詞),公元前5年7月14日<ref>《呂穎錄》中《為和平我們前進》的樂譜手稿上寫了一行小字,如下:「丙辰太初元將元年乙未月乙丑日,於校,餘心悶然,不欲上課,為課間所編」,太初元將元年而乙未月乙丑日對應西曆公元前5年7月14日。</ref><!--(實際上:李峒)--><br>呂志明(現代英語歌詞
|music_date  = 公元前5年(實際上:2018/2019年)
|composer      = 呂穎<!--(實際上:李峒)-->
|music_date  = 公元前5年<!--(實際上:2018/2019年)-->
|adopted    = 1928年~2019年(初次採用)<br>2021年(重新採用)
|adopted    = 1928年~2019年(初次採用)<br>2021年(重新採用)
|sound      = hmur.mp3
|sound      = Hmur.ogg
|sound_title = '''為和平我們前進'''(鋼琴演奏)
|sound_title = '''為和平我們前進'''(鋼琴演奏)
}}
}}
{{Anthem History
{{Anthem History
| Nation = 紅城梅花聯合共和國
| Nation = 紅城梅花聯合共和國
| Flag = hmur.png
| Flag = Hmur new.png
| Year1 = 5BC -  
| Year1 = 5BC - 1892
| Name1 = 《[[帝國聖光頌]]》
| Name1 = 《[[為和平我們前進]]》
| Year2 = 1892 - 1945
| Name2 = 《[[君之代]]》
| Year3 = 1945 - 2021
| Name3 =
| Year4 = 2021 -
| Name4 = 《[[為和平我們前進]]》
}}
}}
'''《為和平我們前進》'''(英文:We March On For Peace),為[[紅城梅花聯合共和國]]的國歌,是世界上第一首國歌。其於公元前15年由紅村(今紅城)與梅花合拼後第一位共主[[呂穎]]編成,並於同年采用至今。全曲使用英文演唱。
'''《為和平我們前進》'''(英文:We March On For Peace),為[[紅城梅花聯合共和國]]的國歌,是世界上第一首國歌。其於公元前15年由紅村(今紅城)與梅花合拼後第一位共主[[呂穎]]編成,並於同年采用至今。全曲使用英文演唱。


==歷史==
==歷史==
公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當選首任共主。據説,她是位富有文采且喜愛音樂的年輕女子,並對紅梅極有歸屬感。因此,她為紅梅寫下多首詩詞,部分更被她填上音樂。而《為和平我們前進》則是她一首先曲後詞的作品。雖當時國法只是維持部落紀律的作用,無明文規定國家象徵等等,但實際上,據《呂穎錄》中的一句記錄,呂穎當時有說,「紅梅既望名天下,則需代表之圖、歌,萬邦相傳......乃編《為和平我們前進》一曲,以西語為詞並西曲之風,莊嚴易記,為紅梅之代表歌」,可見呂穎當時已有現代國家的概念,製作國徽、國歌,甚至有對西方國家的認知而以西方音樂的七聲音階及日耳曼人的語言編寫一曲,據説她更精通拉丁語並編寫了該語言的歌詞。,「......為紅梅之代表歌」一句亦奠定了《為和平我們前進》代表紅梅的地位。
公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當選首任共主。據説,她是位富有文采且喜愛音樂的年輕女子,並對紅梅極有歸屬感。因此,她為紅梅寫下多首詩詞,部分更被她填上音樂。而《為和平我們前進》則是她一首先曲後詞的作品。雖當時國法只是維持部落紀律的作用,無明文規定國家象徵等等,但實際上,據《呂穎錄》中的一句記錄,呂穎當時有說,「紅梅既望名天下,則需代表之圖、歌,萬邦相傳......乃編《為和平我們前進》一曲,以西語為詞並西曲之風,莊嚴易記,為紅梅之代表歌」,可見呂穎當時已有現代國家的概念,製作國徽、國歌,甚至有對西方國家的認知而以西方音樂的七聲音階及日耳曼人的語言編寫一曲,據説她更精通拉丁語並編寫了該語言的歌詞。,「......為紅梅之代表歌」一句亦奠定了《為和平我們前進》代表紅梅的地位。


在1670年,因應近代英語的興起,當時的紅城梅花聯合共和國大總統親自翻譯近代英語歌詞,沿用至今。
在1670年,因應近代英語的興起,當時的紅城梅花聯合共和國大總統親自翻譯近代英語歌詞,沿用至今。<!--(事實上,本曲由[[李峒]]於2018或2019年為紅梅編成,是他第一首完成出版的歌曲。)-->
 
(事實上,本曲由[[李峒]]於2018或2019年為紅梅編成,是他第一首完成出版的歌曲。)


==歌詞==
==歌詞==
第74行: 第79行:


- 當年某迷上呂穎的青年
- 當年某迷上呂穎的青年
==備注==
李峒正在復修音樂,稍後上載。


[[分類:國歌]][[分類:歌曲]]
[[分類:國歌]][[分類:歌曲]]